全面建成小康社会
Building a moderately prosperous society in all respects
对标全面建成小康社会任务,扎实推进脱贫(poverty alleviation)和乡村振兴(rural revitalization)。
绿色发展
Green development
加强污染防治(pollution prevention and control)和生态建设,大力推动绿色发展。
大病保险
Serious disease insurance
降低并统一大病保险起付线,报销比例(reimbursement rate)由50%提高到60%,进一步减轻大病患者、困难群众医疗负担(the burden of medical care)。
学术不端
Academic misconduct
要告诉和引导科学家从事科研活动应当遵守什么样的规范,转化成果要遵守什么样的规定,使我们的科技人员更加理性(rational)、尊重规律、敬畏法律,对于那些为了个人名利(personal fame and fortune)罔顾法律的行为要加以约束。
三大攻坚战
The three critical battles against potential risks, poverty, and pollution
扎实打好(take solid action in)三大攻坚战,重点任务取得积极进展。
拔尖创新人才
Outstanding creative talent
中国的科学技术已经取得长足进步(China's science and technology have made a great leap),在基础研究领域还有很大差距,我国原创性的研究还不能够完全满足社会经济发展的需求。我们需要培养更多更优秀的拔尖创新人才。
本文内容来自《21世纪学生英文报》高一744期、高二744期、高三678期
最近微信又双叒叕改版了,想第一时间找到世纪君嘛?按照下面的步骤把世纪君设为“星标”吧~
设置“星标”步骤↓↓
热门文章:
1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。