微信扫一扫
分享到朋友圈

易烊千玺刚刚又联合国演讲了,全程英文!(附视频+演讲稿)

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

04-10

话说,TFBoys的三小只现在都已长大成人,作为青年明星中的优质偶像,真是少年初长成,未来尤可期呀~


这不,三小只里的易烊千玺,当地时间4月8日在纽约联合国总部参加了联合国经社理事会青年论坛,作为世界卫生组织中国健康特使出席亚太地区分会,并进行了全英文演讲


Chinese singer Yi Yangqianxi , who is a World Health Organization (WHO) China special envoy for health, attends the Asia and Pacific session of the United Nations Economic and Social Council Youth Forum, at the UN headquarters in New York, April 8, 2019. 

 


各大媒体也进行了报道:



 

作风一贯较为低调的易烊千玺没有晒这次的活动照片,只是转发了@世界卫生组织的微博,并表示“感谢联合国邀请,我将为健康发声,为你们发声!”~


 

那就来几张媒体“生图”感受下你们男神的气场吧~


 

当然咯,在论坛亚太地区分会上,易烊千玺是全英文发言,很是优秀了~


 

他表示,“想要创建一个更好的社会,我们首先要从自身做起,选择健康的生活方式。” , “与此同时,我们还应该积极向身边的人伸出援手,尤其是需要帮助的儿童和青少年。” 他呼吁年轻人一起行动、做出改变。


At the Asia and Pacific session of the ongoing UN Economic and Social Council Youth Forum, Yi said that to build a healthier society, "we need to start with our own personal action, make healthy choices" and "we can make an effort to reach out to those who need support, including children and teenagers."


作为世卫组织中国健康特使,这位青少年偶像自2017年开始和世卫组织驻华代表处合作,推动青少年选择健康的生活方式。同时,他还通过自己的爱心基金支持关爱弱势儿童。


As a WHO China special envoy for health, the teenage idol has been working with the UN health agency in China since 2017 on promoting healthy lifestyles among young people. He has also been working through his fund since 2017 to support disadvantaged children.

 


易烊千玺对青年与会者说,“我们很幸运能来参加这个论坛”,“我们不仅仅为了自己所做的事情在发声,更是为了很多身患疾病或者缺乏资源而无法融入社会的孩子和青少年们发声。”


Speaking to his fellow forum participants, he said "we are very lucky to be here" for speaking "not only for ourselves but also for children and teenagers who have difficulty participating fully in their society because of illness (or) lack of resources."


此外,他还引用官方数据表示,在中国目前有农村留守儿童近700万人,其中很多孩子在日常生活中面临身体和心理健康问题。


In addition, he said there are almost 7 million "left-behind children" in rural China, citing official data, and that many of them are facing physical and mental health problems in their daily lives.


他补充道,自己所参与的“童伴计划”公益项目正努力改善这些情况。


He added that the Child Companion Plan, a project he champions, tries to address these issues.


易烊千玺呼吁国际社会携手合作,共同实现目标。“我们的目标是为这些孩子创造一个更好、更健康的未来。”


Yi called upon the international community to work together toward the goal. "Our goal is giving all these children a better and healthier future."


完整视频戳这里:


  

演讲稿全文如下:

Hello everyone. My name is Yi yangqianxi, and I am from China.

大家好,我叫易烊千玺,我来自中国。


It's my pleasure to be here.

很高兴可以参加今天的活动。


During the forum, I see some people are building better environments,some are researching medical miracles. I am very impressed.

在今天的论坛上,我看见你们有的人在构筑更好的环境,有的人在研究医学奇迹,让我印象深刻。


I think we are very lucky to be here …to be invited here to speak,and we speak not only for ourselves but also for child and teenagers who have difficultly participating fully in their society because of illnesses (or) lack of resources.

我们很幸运能参加这个论坛。我们不仅仅为了自己所做的事情在发声,更是为了很多因为身患疾病或者缺乏资源而无法融入社会的孩子和青少年们发声。


I have been working with the World Health Organization in China since 2017 on promoting healthy lifestyle among young people.

我从2017年和世界卫生组织驻华代表处合作推动青少年选择健康的生活方式。


To build a healthier society, we need to start with our own personal action, make healthy choices, so that we will have future we dream of.

想要创造一个更健康的社会,我们首先要从自身行动做起,选择健康的生活方式,这样我们才能够有健康的身体去赢得未来的梦想。


As the same time , we can make an effort to reach out to those who need support,including children and teenagers.

与此同时,我们还应该积极向身边的人伸出援手,尤其是需要帮助的儿童和青少年。


They are the building blocks of our future both for urban and rural areas.

他们是促进未来可持续发展不可忽视的重要力量,无论来自城市还是农村。


I've been working through my fund since 2017 to support children who have been left behind.

我从2017年起通过自己的基金支持关爱留守儿童的项目。


According to official date, there are almost 7 million left-behind children in rural china.

根据最新数据调查显示,在中国目前有农村留守儿童近700万人。


Many of them are facing physical and mental health problems, along with other kind of problem in the daily lives.

其中有很多孩子面临着身体和心理健康, 以及其他来自日常生活各方面的问题。


Our project “The Child Companion Plan” is trying hard to address these issues through the theme "one child, one family, one link".

我与中国扶贫基金会合作的“童伴计划”公益项目也正努力改善这些情况,项目以“一个人·一个家·一条纽带”的模式。


Our goal is giving all these children a better and healthier future.

我们的目标是为这些孩子创造一个更好、更健康的未来。


None of us can do all this alone.

我们任何一个人都不可能独立完成全部工作。


We must work together to make a difference and to achieve healthier, sustainable future.

我们需要携起手来共同努力,从而做出我们期待的改变,创造一个更健康、可持续发展的未来。


We have a phrase in china "Yi qi lai ba! ".

在中国,有一句短语,叫“一起来吧”


It means “C'mon together! Let's go!”

意思是”Come on together! Let's go!”


So I would like to ask all of you take action today, make it happen.

所以我希望邀请你们所有人今天一起行动,做出改变。


Let's go!, "yi qi lai ba".

Let's go! 一起来吧!


Thank you.

谢谢。

 

这次在联合国的全英文发言,也让网友纷纷为易烊千玺点赞~



更让人惊喜的是,千玺这次参加论坛不止做了一次发言~

 

今天早上,联合国微博又po出了易烊千玺代表亚太地区分会场进行的汇报演讲。同样是全程英文~

 


易烊千玺说,“对青少年来说最关键的三个需求是:性别平等、教育和赋权。” 为了实现联合国可持续发展目标,他还提出了三点建议~ 戳视频来听听吧:

 

 

演讲全文如下:

Dear moderator, excellences, and fellow young people, thank you so much for giving me the floor.

主持人,阁下们和青年伙伴们,感谢各位给我这个机会。


I’m Yi Yangqianxi. It’s my honor to report back the discussion from the Asia and Pacific session on behalf of the group.

我是易烊千玺,我很荣幸能够代表亚太地区分会场来对我们昨天的讨论进行汇报。


According to our discussion, the top three key needs for young people are gender equality, education and empowerment.

根据我们的讨论,对青少年来说最关键的三个需求是性别平等、教育和赋权。


Young people can make a difference. 

青少年可以改变世界。


Young people can bring creativity into solutions, like using social media and new technologies.

青少年可以提供创新的解决方案,例如使用社交媒体和创新技术。


At the Asia and Pacific session, we looked at what meaningful youth participation means for five SDGs.

在亚太区分会场的讨论中,我们探讨了青少年的参与对实现五个可持续发展目标所带来的意义。


You can see around the interesting posters our youth participants form the region has made.

大家环顾会场可以看到,来自亚太区的青年代表们所绘制的有趣的海报。


Here are our recommendations.

我们所提出的建议如下。


First, put people at the centre during all policy-making, programming and advocacy process. We must consider young people’s real needs.

首先,在制定政策,规划和倡导的过程中,做到以人为本。我们需要从青少年真正的需求出发。


Second, ensure that ‘empower, equal and inclusive’ are the key principles embedded in all development agendas.

其次,确保“赋权、平等以及包容”作为关键原则融入到所有的发展议程里。


Finally, equip young people with skills that are needed in a changing world through updated education program that fit the labour market.

最后,通过不断更新且满足劳动力市场的教育项目来帮助青少年获取所需的技能,以适应飞速变化的世界。


Young people should not only be job-seekers, but also job-creators.

青少年不应只是找工作的人,也可以成为创造工作的人。


Young people are demanding change right here, right now.

青少年在呼吁改变,就在这里,就在现在。


And in Asia Pacific we stand ready to make sure we play our parts in achieving the SDGs.

在亚太区,我们已经做好了准备。


We have a phrase in Chines, “Yi qi lai ba”. It means ‘C’mon together. Let’s go.’”

在中文里有一句短语,叫“一起来吧”。意思是“Come on! Let’s go.”。


So let’s take action today. Yi qi lai ba.

所以让我们今天就行动起来,一起来吧!

 

说起来,这已经不是易烊千玺第一次在国际舞台进行英文发言啦~ 2017年10月23日,易烊千玺曾作为中国青年代表,应世界卫生组织总干事邀请,出席在日内瓦世卫总部进行的特别会面,并在会上做了题为《拥抱不同!用关爱消除歧视》(“To embrace difference, and to end discrimination with love”)的英文演讲。(回顾)


(图片来源:联合国官方微博)


当然咯,TFBoys三小只,除了千玺,王俊凯和王源也都曾在联合国发表过英文演讲~

 

2018年1月31日,王源作为联合国儿童基金会青年教育使者、中国青年代表受邀参加会议,与来自全球的青年代表、领导人及发展专家开展会议讨论,并在第七届联合国经济及社会理事会青年论坛闭幕式前最后一场全体会议上进行发言。(回顾)

 


上个月,王俊凯也刚刚作为联合国环境署亲善大使,在国际舞台上发表英文演讲(回顾)。


 

嗯,三小只真的都很优秀呢!你喜欢他们的英文吗?

 

综合来源:中国日报,新华网,联合国官网,微博

 



阅读40026
联合国 英文 演讲稿 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com   免责声明
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。