这几天,CGTN主播刘欣与FOX主播约辩的消息刷爆了朋友圈。CGTN主持人刘欣有力驳斥了福克斯商业频道女主播Trish Regan宣扬对华“经济战”的不当言论。随后,Trish Regan称,要来一场贸易辩论,刘欣欣然应约。
翠西•里根宣扬对华“经济战”不当言论
在5月14号美国福克斯商业频道当地黄金时间播出的一篇措辞强硬的评论中,主持人翠西•里根称中美贸易不平衡是美国必须用在中国身上的“武器”(host Trish Regan branded the U.S. trade imbalance with China as a "weapon" – which the U.S. must use against China)。
美国福克斯商业频道:《翠西•里根:对华贸易战开打,美国占上风,现在不打就迟了》
“If we stop buying, they stop earning: This is our weapon, and it's a weapon President Trump isn’t afraid to use.”
“如果我们不买他们的东西,他们就赚不了钱:这是我们的武器,而这也是特朗普总统不惧使用的一个武器。”
按她的话说,“我们别无选择”(we don’t really have a choice),唯有一“战”。
我们先来看看翠西·里根的一些言论。
美国当了数十年的“受害者”
翠西把美国描述成中美贸易关系里彻底的“受害者”,而美国前几届总统视中国为贸易伙伴的态度,被她描述为是软弱无力的表现。
“President Trump could take the easy way out, as other presidents have before him, and play nice, and tell China that we’re simply happy to be doing business with them. That's certainly what most presidents — from Clinton to both Bush presidents to Obama — have done.”
“特朗普总统可以选择简单的路走,像前几届总统那样,一团和气地告诉中国,我们很高兴和他们做生意。这绝对是大多数总统——从克林顿到两个布什总统,再到奥巴马——采取的态度。”
她引述特朗普的话称,“这场贸易战其实已经打了几十年了( we’ve been in a trade war for decades)”。
“我们竟然允许中国富强了起来!”
她抨击前几届美国政府态度软弱,放任中国利用美国以获得发展。
“Instead of fighting back, we've allowed China to prosper and prosper, at our expense. As a result, China's GDP growth outpaces even our own.”
“我们没有反击回去,却让中国不断地富强壮大,还是以牺牲美国为代价。结果就是,中国现在的GDP增速甚至超越了我们自己。”
“中国每年偷走我们6000亿美元!”
翠西在这番言论中反复使用了“偷窃”(steal)这个词:
“China has gotten away with stealing $600 billion in intellectual property from us every year... and they’ll keep stealing it, if left unchecked.”
“中国每年从我们这里偷窃的知识产权高达6000亿美元,却逃脱了惩罚。如果不加以制止的话,他们还会继续偷下去。”
刘欣怼翠西•里根:
请用理性和事实说话
5月22日,CGTN发布了一期题为《中国不会接受不平等协议》的短视频评论。知名主持人刘欣在视频中有力驳斥了福克斯商业频道(Fox Business)女主播翠西•里根(Trish Regan)宣扬对华“经济战”的言论。
翠西把美国描述成中美贸易关系里彻底的“受害者”,而之前的美国政府在她口中成了被中国“腹黑”的傻瓜。刘欣指出,她(翠西)对美国的“受害者”身份深信不疑且义愤填膺,“双眼几乎喷出怒火”。( She's so sure of U.S. victimhood, so indignant, that her eyes practically spitfire.)任何一个不明真相的美国人听完她那席话,也许都会捏拳砸墙。 (If you were an American who didn't know any better, you, too, might clench your fists and pound the wall.)
刘欣接着说,仔细琢磨翠西的话会发现,她宣泄的尽是情绪和指责,却少有实质依据。(Yet, in carefully analyzing her words, it's all emotion and accusation – supported with little substance.)
翠西引用了一个核心数据,称来自中国的“知识产权盗窃”导致美国经济每年损失高达6000亿美元。这一数据源自美国一家非营利机构(National Bureau of Asian Research) 2017年发布的一份“美国知识产权遭窃委员会”报告。
刘欣说,首先这是未经验证的一家之言。( Those are only their estimates, yet to be verified independently.)其次,报告里白纸黑字写得清清楚楚,来自全球的“知识产权盗窃”给美国每年造成的经济损失或可高达6000亿美元,不是指中国!(The report actually says, "The total low-end value of the annual cost of IP theft" to the U.S. economy "may be as high as 600 billion U.S. dollars." Overall. It's not referring to China, but the whole world combined.)
刘欣进而批评了翠西在节目中充满贬损与恶意的态度。
她表示,一段时间以来,美方用在中国身上的言辞都是“战争”(war)、“武器”(weapons)、“偷窃”(stealing),甚至说中国“强奸”(rape)了美国经济。
“This is not the language of a trade 'partner,' but the insults you might hurl at an enemy.”
“这不是适用于贸易伙伴的语言,而是用在敌人身上的羞辱。”
中方一直尽力保持克制,避免使用这种粗鲁的言语,但美方却变本加厉用经济手段作为武器对中国商品加征更高的关税。
刘欣说:
“Can you negotiate with people who cross a line of decency? I don’t think so.”
“谁还能跟失去体面的人谈判?谁都不能。”
刘欣怼翠西•里根英文全文如下↓
A recent commentary on Fox Business Network – which is part of the No. 1 news channel in America and the most influential cheerleader of White House policies –unsurprisingly embraced the U.S. government's "economic war" with China.
But the harshly-worded piece, which aired during prime-time on May 14, also took matters one step further: host Trish Regan branded the U.S. trade imbalance with China as a "weapon" – which the U.S. must use against China.
Beyond claiming that China continues to prosper "at our expense," Regan blamed the Chinese three times for "stealing" billions from the Americans. According to her, "We don't really have a choice" but to wage this "war."
Words have consequences. Her economic warmongering reaches millions of Americans in their homes – and possibly many others around the world. And given the close, almost symbiotic relationship that the Fox has with the current U.S. administration, it's fair to say she also speaks for Trump's America.
She portrays America as the real victim here, implying that previous U.S. administrations were somehow suckered by the scheming Chinese. She's so sure of U.S. victimhood, so indignant, that her eyes practically spitfire. If you were an American who didn't know any better, you, too, might clench your fists and pound the wall.
Yet, in carefully analyzing her words, it's all emotion and accusation – supported with little substance.
One figure upon which she bases her argument is that alleged Chinese intellectual property theft deprives the American economy of 600 billion U.S. dollars, annually. That number, also cited by other mainstream U.S. media like CNN, comes from a 2017 report of the Commission on the Theft of American IP, produced by the National Bureau of Asian Research, a non-profit U.S. organization. Those are only their estimates, yet to be verified independently. And how do you define theft?! According to whom?
Even then, she misidentifies this figure. The report actually says, "The total low-end value of the annual cost of IP theft" to the U.S. economy "may be as high as 600 billion U.S. dollars." Overall. It's not referring to China, but the whole world combined.
Dear Trish, perhaps you need a better research team.
Watching her commentary, though, it makes me realize: if the U.S. side approaches these trade talks with such bigotry and hostility, they'll lead nowhere.
The kind of language being used against China has been derogatory, to say the least: war, weapons, stealing, even that our country is "raping" their economy, by the way, how do you "rape" an economy? This is not the language of a trade "partner," but the insults you might hurl at an enemy.
China has tried to hold its head high and refrain from such "uncivil" language, but it doesn't seem to make a difference. The U.S. side did not hesitate to brandish the "weapon," and slap higher tariffs on China. Now, one year after the trade frictions first erupted, China itself is finally calling this a trade "war."
Can you negotiate with people who cross a line of decency? I don't think so. When they issue unreasonable demands, compounded by virtually pointing a gun at your head – in this case, of course, tariffs – even if you wanted to engage, you simply can't.
The U.S. now admits or even brags about this approach. On May 19, in an interview broadcast on Fox – yes, that same channel – President Trump said he told Chinese President Xi Jinping, "Don't expect a 50-50 deal. It has to be a deal in favor of America."
Well, this is the 21st century. The days when you could arm-twist a country to accept unequal treaties ended long ago. The Chinese people rejected such treaties back then – and will do so today, as well.
For people like Trish Regan, or anyone else who thinks that economics should be "weaponized" against China, they'll be disappointed. Two can play at that game. Nevertheless, China will remain "the adult in the room." Unless the U.S. side returns to civility and treats China as an equal, it's impossible to pursue productive trade talks.
来源:CGTN
FOX女主播生气了,对刘欣隔空喊话
没想到,翠西•里根还真注意到了刘欣的视频,而且在自己当天的节目中用了11分钟来回怼。不过,她的反应,用一些网友的话来说,还是一样的情绪化。来听听她这掐架的架势!
她说刘欣不应批评她没有实质内容和情绪化,说她的情绪都是建立在事实基础上的。可是,那6000亿美元的数字是怎么回事儿,她却避而不谈。相反,她再次引用了这个数字,而且还是说中国。
翠西的另一个反应是认为刘欣针对她个人,哦对,不仅是她个人,而是所有的美国女性都进行了人身攻击。这样的话,就没法说话了,批评你就是批判美国女性?大家自己看视频评评理吧。
翠西的反应还引来不少网友的评论。
哇,中国媒体的声音相比之下智慧多了。
不敢相信西方媒体居然可以煽动仇恨。坦白来讲,翠西应该反省自己是否过于情绪化。我认为她是。
“错误”新闻频道(小编:这位网友有点调皮,把福克斯Fox新闻台的名字玩坏了,变成了Faux新闻台,后者是错误的意思)不讲事实的翠西气疯了,因为有人逐字逐句地核实数据,令她羞愧。太好笑了。
翠西这一通喊话效果如何,大家自有分辨。
翠西约辩,刘欣欣然应约
节目播出后,翠西在其推特中写道:嘿,中国官方电视台,不如我们就开诚布公地来一场贸易辩论。你说我“情绪化”、不明事实——错!你说个时间地点,我赴约!
刘欣大气回应:我听到你喊话了。会很快回复你。但如果你是准备约架,我可不想参与任何互相诋毁的骂战。
随后,刘欣在推特发文同意约辩!她写道:翠西你好,如果你是真心实意地跟我约一场开诚布公的贸易辩论,我们就约在下周一傍晚你的节目直播中进行。让你的团队通过推特联系我。我的名字不是中国国家电视台,我叫刘欣,你可以叫我欣。如果你愿意,我们美国东部时间周一傍晚见。
但因为周一是美国的阵亡将士纪念日,当天放假,翠西建议在当周的稍晚时候再进行辩论,刘欣表示随时奉陪。刘欣同时表示,通过一场有意义的讨论去更好地互相理解,对双方而言都非常重要。
Trish Regan再次回复,表示希望在美国时间5月29日(周三)晚8点,即北京时间周四(30日)早8点,与刘欣辩论。
网友们纷纷表示围观支持,为刘欣加油!
这是推特上网友的留言,很多声音都是支持刘欣!!!
推特上支持刘欣的声音
不过,要指出的是,在推特上留言支持翠西的也很多,这次刘欣应约和对方辩论绝不会是一次轻松的下午茶。但是,公道自在人心,有众多国内外民众的支持,刘欣觉得值得一试!让我们拭目以待。
她是中国国际电视台(CGTN)主持人刘欣,央视英语频道元老级人物,中央电视台驻联合国日内瓦办事处首席记者……
她还是“21世纪杯”大家庭中的大师姐,是首届“21世纪杯”冠军,首位获得全球演讲冠军的中国人。
唇枪舌战、以辩服人在刘欣的人生中早已是深藏于血液中的技能,早在23年前,她就与演讲辩论结下了不解之缘。
1996年3月,她代表南京大学参加首届中国日报社“21世纪杯”全国英语演讲比赛,一举获得冠军。( 戳下图观看刘欣当年比赛现场视频)
同年5月,她赴英国伦敦参加国际英语联合会(ESU)举办的世界公众演讲比赛(International Public Speaking Competition),战胜来自世界各地的演讲高手,成为首个夺得世界冠军的中国演讲者。
菲利普亲王亲自为她颁奖,图为刘欣与菲利普亲王(左)亲切交谈
戳下图观看刘欣当年比赛现场视频↓
这篇关于镜子的演讲也成为二十多年来无数走在演讲道路上的中国青年们学习和研究的经典范本。
刘欣说“21世纪杯”改变了她的人生。如果说之前学英语的过程是在了解西方,那么参加“21世纪杯”英语演讲比赛就是她生命的新起点了,从此她开始致力于让世界了解中国的事业。
经过这两次大赛,刘欣也从此与电视结下了不解之缘。时任中央电视台台长杨伟光先生邀请她加盟央视参与英语频道的创建工作。从此,刘欣纯正的英语、端庄的气质和独特的个人魅力开始被大众所了解。“这份工作的价值就在于它的影响面很广,观众们所了解、引用的信息是从你这里传递出去的。同时,我们用一种西方人能接受的方法和语言来表述中国,强调中国视角,代表中国立场。”她坦言,“这一切,都是从‘21世纪杯’开始的。”
多年过去,刘欣依然关注着“21世纪杯”,为她的每次成长和蜕变而欣喜。
她会在忙碌的工作之余为比赛送上祝福。
将所有从比赛中走出的学弟学妹们视为一家人。
收藏好23年前的奖杯,鼓励后来人过程比结果更重要。
20多年前与“21世纪杯”的初相遇一直是珍藏于师姐心中的美好回忆。
结束多年驻日内瓦首席记者工作后,她回到国内参加的第一个活动就是“21世纪杯”全国总决赛,她第一时间以大师姐身份回归,向学弟学妹们分享自己在公众演讲事业上的一路所得。
自2016年起,她与“21世纪杯”的一年一约从未缺席,每年她担任“21世纪杯”全国总决赛评委,用她的慧眼发掘中国公众演讲的后备人才。
她来到中国日报社《新时代大讲堂》活动,这段20分钟的精彩演讲也是从讲述她与“21世纪杯”的故事开始。
戳下图观看现场视频↓
在这次演讲中,她说作为CGTN的主播,她的使命就是讲好中国故事。中国进入新时代,也让她更加坚定了立足中国实践、讲好中国故事的自信与底气。
刘欣,我们支持你!周四见!
来源:CGTN,环球时报、中国日报双语新闻
1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。