“真不好意思,太忙没看到你的微信”,“嗯……我到时看看行不行”,“对不起,你真的很好,只是我有点累了。” ……诸如此类的客套话背后,真实的内心想法其实是啥?油管博主Trey Kennedy上演了一波戏精“翻译”,揭露“社会人儿”的面具……看完网友表示:过于真实了!不过做完这个视频,他还有朋友吗?
马上学:“客套”,英语可以说false modesty;
如 :I may say, without false modesty, that our little entertainment was most successful.
我想说,可不是客套话,咱这次的小聚会简直太成功了。
根据语境,being polite有时也可表达“客套”的意思。
如 :I was just being polite. 我只是客套(客气)一下罢了。
1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。