但愿与君常相守
On Two Banks, Marc Chagall [法国]
音乐人、作家、收藏家。热爱绘画、文学、电影等艺术。热衷于旅行。1988年开始填词,歌词代表作有《我愿意》《味道》《鲁冰花》《最熟悉的陌生人》《记念》《如果·爱》等。《一个人的收藏》《Ah-Art》纪录片监制。《我们都是有歌的人》是姚谦最新作品。
我的阅读瞬间
姚谦 | 音乐人、作家
如果没有遇见你
我将会是在哪里
日子过得怎么样
人生是否要珍惜
任时光匆匆流去
我只在乎你
心甘情愿感染你的气息
人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜
——慎芝《我只在乎你》
直到今天,我都认为《我只在乎你》是非常难得、很难超越的一首情歌。它没有离别与感伤的怨气,却有更多甘于现实的温柔。不管是红颜知己还是情人,已经三十多岁的女子,唱着那种心甘情愿且无所求的相随情感,那种没有压力的温柔,深深打动了我。在中日文歌词里都没有提到“爱”,却把爱表露得深刻细腻。
许多朋友可能不太熟悉《我只在乎你》的中文词作者慎芝女士,但在上一辈人的流行音乐记忆里,她是一位非常重要的角色,《我只在乎你》算是慎芝晚年最重要的作品。她精通日语。这首词正好照映着她的人生。她与丈夫是事业上的伙伴,一辈子的情感伴侣。先生过世较早,这首歌正是写在她先生离去几年后,自然传达出她对丈夫的追念,以及夫妻之间深刻的情感。
因此,慎芝的中文翻写,刻意写得更清淡白话,几乎不着痕迹,像情人在耳边喃喃自语,没有太多煽动的字眼和情绪。整首歌词就像平时说话,不肉麻,也不过度煽情。
这首歌最让我佩服不已的就是“心甘情愿感染你的气息”,这句描述太厉害了。人与人,特别是配偶或情人,相处久了会有夫妻相,慎芝的描述既精确又充满诗意。在日文里头,是“染上你的颜色”,我愿意我的生命染上你的颜色,而中文对照的是“感染你的气息”。“颜色”更多的是指代“依赖和爱”,而“气息”更接近于“配偶”的感觉。
我每回听到邓丽君演唱这首歌,唱到“所以我求求你,别让我离开你”时,就想起慎芝是在儿子与丈夫连续两年相继过世之后,开始独自生活,而这句歌词,完全纾解了一个独居女人对于过往家庭、爱情的眷恋,特别让人感伤。
◎ 文章整理自姚谦最新作品《我们都是有歌的人》。
点击图片即可购买
◎ 本期配乐:邓丽君演唱作品《我只在乎你》;日本音乐家Akria kosemura的作品Amour。
#瞬间MomentX 小寄语#
“趁青春还未彻底老去之前,和一个人,平凡相爱,静静相守。”
黄轩的阅读瞬间
更多“ 瞬间”的生活
| | | | | |
点击阅读原文,购买姚谦最新作品《我们都是有歌的人》。
1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“为你读诗”微信公众号,文章版权归为你读诗公众号所有。