一起来看一条社交动态。
“上海真牛逼呀!”
再来看一条社交状态。
“上海真牛逼呀!”
网友:哪个二货教他的?
有网友晒出百度翻译,还真是有“牛逼”这么一说……
通过这事儿我发现国外艺人用中文在社交网站上交流,真的很容易乌龙。
咱们来看一个典型的例子,SJ成员艺声。
明明是庆祝自己solo专辑发表两周年,愣是被翻译器翻成了:单身二周年。
这是要怎样?自曝单身吗?
再来,这位哥本来想发的是:Arrival in LA
结果被翻译器翻成了“LA射线”……
欧巴?射线搁哪呢?我咋瞅不着呢?
还有他本来想形容舞台上静电强烈。
结果……“蒲公英袍子”是什么意思?
以及什么“打开心脏的大门”?
“大家今天离开了,我明天就跟你走”?
可以说艺声每次发出的微博,90%的人都看不懂,需要资深饭圈人士进行安利。
不过我今天又去看了看这位哥的微博,貌似他已经收到了粉丝的“反馈”,多数微博开始发韩语了,抛弃了那一言难尽的翻译器。
除了艺声,还有一位体育名将的微博也是日日承包笑点。
齐达内的微博,虽然只有48条,但是每一条都很好笑!
曾有网友怀疑,帮齐达内翻译微博的人一定是个北京人,一字一句中的京味太浓了!
比如,在齐达内的微博里经常出现“舒坦”俩字
“自己的场子,必须得踢舒坦了!”
“逆转的感觉是舒坦的!”
“格兰纳达和你,舒坦!”
还有什么“爹为你高兴!”
“认准喽!”
“往回看看,都不是事儿!”
哪怕是过年期间的拜年微博,齐达内的翻译也不放假!!!
瞅瞅这接地气的祝词:祝您在新的一年里,场下笑口常开,场上指哪儿打哪儿!
特别是下面这两条,如果没有微博认真,还以为这是哪位老大爷的微博哈哈哈哈,咋这么朴实呢!
比齐达内更“狠”的,是松重丰。
因为这位哥一开始连微博名字都没顾得上改,网友看见这个【用户7074841243】,都有犹豫要不要关注……
真·活得像个高仿号了。
不过后来用户7074841243将名字改为了松重丰,这次不再高仿了。
松重丰还是蛮注重和粉丝之间的沟通的,有时候发个动态还会问粉丝“这个中文是对的吗?”
然而即便是这样,仍会出现让我们不知所云的配文……
我比较了一下,现在用微博比较溜的国外明星,应该就属木村拓哉了。
开微博四个月,一共发了142条微博,发博次数够频繁。
并且木村拓哉酷爱表情包,大家瞅瞅他微博上带的表情包,真·五花八门。
所以看下来国外明星在发中文动态的时候,因为要借助翻译,经常会出现让人一知半解或者啼笑皆非的状况。
不过这样子还蛮可爱的对不对?感觉我们和明星之间的距离也没有那么远了!
特别是齐达内的翻译啊,请保持365天都在线!
点击图片即可查看往期栏目
这位美女的日常,我太熟悉了!
这么说吧,女明星也扛不住这件事!
听说点一下你会更好看
1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“新浪娱乐”微信公众号,文章版权归新浪娱乐公众号所有。