↑↑点击播放音频↑↑
霉霉与男友手拉手远足罕见同框
Taylor Swift and Joe Alwyn go on hiking date
上周末, “霉霉”泰勒•斯威夫特与男友乔•阿尔文被拍到手拉手在洛杉矶一处山地远足约会。两人都戴了棒球帽,身穿T恤衫和短裤,格外惬意。霉霉戴了腰包,艾尔文挂着相机,在镜头前十分甜蜜。
Last weekend, Taylor Swift, 29, and Joe Alwyn, 28, held hands as they hiked on a trail in the Santa Monica Mountains of Los Angeles.
Both wore baseball caps for the outing and looked casual in T-shirts and shorts.
Swift wore a loose-fit cropped butter yellow T-shirt with high-waisted denim shorts and also rocked a Gucci fanny pack.
Alwyn, meanwhile, looked ready to capture some candid romantic shots with a camera slung around his neck.
马上学:Sling意指“〔松松垮垮地〕挂,吊,悬”,做名词也可以指“背带”、“吊索”。
凯莉•詹娜成最年轻白手起家亿万富翁
Kylie Jenner's makeup makes her the world's youngest billionaire
曾经在《与卡戴珊同行》里那个跟着姐姐们到处跑的小妹妹,如今成了最年轻的亿万富翁。
近日,据《福布斯》统计,21岁的凯莉•詹娜已成为最年轻白手起家亿万富翁,凭借化妆品生意,据估计她的资产已突破10亿美元。Facebook创始人马克•扎克伯格曾于23岁成为史上最年轻白手起家亿万富翁,这次詹娜打破了这项纪录。
詹娜在接受《福布斯》采访时表示,自己并没有期待过什么,也没有预见未来。不过这份赞誉很好,是个不错的鼓励。
Kylie Jenner now holds a title no one in her famous family — or in the world — can claim: the youngest-ever self-made billionaire, according to Forbes.
Thanks to her evergrowing makeup line, Kylie Cosmetics, Jenner, 21, has hit the ten-figure fortune milestone. The Keeping Up With the Kardashians star’s success is comparable to Facebook founder Mark Zuckerberg, who was 23 when he became a billionaire.
“I didn’t expect anything. I did not foresee the future,” Jenner told Forbes in a story published on Tuesday, March 5. “But [the recognition] feels really good. That’s a nice pat on the back.”
马上学:Self-made在本文中表示“白手起家的”、“靠个人奋斗成功的”。
德普反诉前妻5000万
Johnny Depp files $50 million defamation lawsuit against Amber Heard
虽然早已离婚,但是德普与前妻希尔德的恩怨却并没有结束。在被希尔德控诉家暴后,德普起诉前妻诽谤,要求赔偿5000万美元。
希尔德曾以家暴受害者的角度发文呼吁女性站出来抵抗性暴力,而德普律师在诉讼中声明:希尔德专栏的中心前提是暗示德普先生是家暴施暴者。但德普从来没有对希尔德施暴,2016年希尔德对其的指控是错误的。(戳回顾)
Johnny Depp is demanding damages from ex-wife Amber Heard after she wrote an op-ed characterizing herself as a domestic abuse victim.
Depp’s lawsuit calls Heard’s allegations of domestic violence against him a “hoax.”
Heard “purported to write from the perspective of ‘a public figure representing domestic abuse’ and claimed that she ‘felt the full force of our culture’s wrath for women who speak out’ when she ‘spoke up against sexual violence,’ ” Depp’s lawyers state in the lawsuit obtained by PEOPLE. “The op-ed depended on the central premise that Ms. Heard was a domestic abuse victim and that Mr. Depp perpetrated domestic violence against her.”
“Mr. Depp never abused Ms. Heard. Her allegations against him were false when they were made in 2016. They were part of an elaborate hoax to generate positive publicity for Ms. Heard and advance her career,” Depp’s lawyers say in the lawsuit.
马上学:Op-ed全称为opposite the editorial page(社论对页版面)。该版面内容为署名评论文章,文章作者并非报社员工,而是社外投稿者。
综合来源:US Weekly, People
本文英文音频由我报外籍编辑Daniel Daugherty朗读
最近微信又双叒叕改版了,想第一时间找到世纪君嘛?按照下面的步骤把世纪君设为“星标”吧~
设置“星标”步骤↓↓
热门文章:
1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。