上个月,因为一件关于“颜值”的事儿,美国马里兰州一所中学的女生们集体怒了。
据《华盛顿邮报》报道,这些来自Bethesda-Chevy Chase高中的女生发现,班上的男生正偷偷给她们的外貌打分,还列了个表格,互相传阅。
Earlier last month, female students at Bethesda-Chevy Chase High School in Bethesda, Maryland were shocked and appalled to discover that boys with whom they thought they were their friends had been assigning them numbers to rate how good-looking they were — and then passing that list around in a group text.
(三名来自Bethesda-Chevy Chase高中的17岁女生,她们的名字都出现在了男同学们的“外貌评分表上”)
一位名叫Yasmin Behbehani的女孩很受打击。她可不想看到这张表,也不想知道上面有没有自己的名字。
因为过去整整四年,她都在和“进食障碍”作斗争,还要努力不让自己再跟别人的身材做对比,不再那么在意他人的眼光。
Behbehani didn’t want to see the list, or know whether she was on it. She had spent the past four years recovering from an eating disorder, working hard to avoid comparing herself with others, she said.
然而,这天她上课时手机还是弹出了一条信息——男生们给女孩的“外貌评分表”。
But by her sixth-period class on that Monday earlier last month, a text message appeared on her phone with a screenshot of the list, typed out on the iPhone Notes app.
班上18个女孩的名字赫然在列,旁边是一个个精确到小数点后一位的数字。从最低5.5分到最高9.4分,她们的“颜值”就这样被排了个名次,“用数据来说话”。
It included the names of 18 girls in the Bethesda-Chevy Chase High School’s International Baccalaureate Diploma Programme, ranked and rated on the basis of their looks, from 5.5 to 9.4. There, with a number beside it, was Behbehani’s name.
这事儿流传开来后,女生们都气炸了。
Lee Schwartz也是被打分的女生之一,她在采访里说,女生们去洗手间时都开始觉得别扭了。总担心男生们正偷偷审视她们,然后在评分表上修改着小数点……
They felt violated, objectified by classmates they considered their friends. They felt uncomfortable getting up to go to the bathroom, worried that the boys might be scanning them and “editing their decimal points,” said Lee Schwartz, one of the other senior girls on the list.
“得知那些跟我关系很好,平时一起出去玩,有说有笑的朋友,私底下其实正在给我打分,这绝对是被背叛的感觉啊。我曾是他们的朋友,但我猜也是个数字吧。”
“Knowing that my closest friends were talking to me and hanging out with me but under that, silently numbering me, it definitely felt like a betrayal,” Schwartz said. “I was their friend, but I guess also a number.”
女孩Yasmin则表示:
“这事儿简直成了我的心结,之后我明显开始怀疑自己,感到自卑。”
'It was like a knot formed in my stomach, and then I started to obviously question my self worth and my self esteem,' another student named Yasmin Behbehani, added.
不过,作为新时代的女性,这些高中女生并没有默默忍受,而是选择了反抗。
女生的一句话,让人不由得对00后们刮目相看,她说:
“对于这种‘男孩总归是男孩’的文化,我们已经忍无可忍了。我们正是要作出改变的一代人。”
“It was the last straw, for us girls, of this ‘boys will be boys’ culture,” Behbehani said. “We’re the generation that is going to make a change.”
于是,她们决定要对学校管理者和男生们说出这件事,要求学校采取措施,不光是针对这次的“外貌评分表”,而是对全校蔓延的这种有毒文化进行治理。
Dozens of senior girls decided to speak up to the school administration and to their male classmates, demanding not only disciplinary action in response to the list but a schoolwide reckoning about the toxic culture that allowed it to happen.
然而,第二天学校的处理结果却让人大失所望。学校调查后决定处治一名男生,让他放学后留校,但只有一天,且不会记录在他的档案上。
The next day, the girls learned that after an investigation, school officials decided to discipline one male student with in-school detention for one day, which would not show up on his record.
这样的处理让女生们觉得,未免太敷衍,相当不满意。
然而,面对女生们的愤怒,该校校长表示,“学校肯定有相关纪律和惩罚措施”,只是出于隐私考虑不能公布罢了。
Bethesda-Chevy Chase’s principal, Donna Redmond Jones, said an investigation revealed the list was made during school hours, and that “there was definitely discipline applied,” in line with the district’s code of conduct but that she could not give any more information because of privacy concerns.
在女生们眼中,这只不过是一种惯用借口。
一名名字也出现在“外貌评分表”里的女生认为:
“校方这样草率的处理方式,就像是在说‘男孩就这样啊,没什么大不了。我们没必要因为他们的不成熟惩罚他们啊’。”
“Basically what admin did, in my honest opinion, by dismissing it and not giving the boys a strong punishment is saying ‘Boys will be boys and that's OK. We can't get them in trouble for something immature boys do.'"
或许,在一些人眼里,“外貌评分表”只是个玩笑。但这样做给他人带来的伤害,却十分令人担忧。
比如,这种现象在关于校园暴力的高口碑美剧《13个原因》(13 Reasons Why)中就有所体现。
(美剧《13个原因》第一季海报)
剧中男孩Alex是女主Hannah的好友。他给班上的女生排了个"性感排行榜(Who's Hot Who's Not)",Hannah也在其中。
(美剧《13个原因》剧照,女主Hannah)
(美剧《13个原因》,女主和闺蜜以及男孩Alex原本是好友)
这个名单流传开后,导致Hannah受到了学校男生的性骚扰,也是她最终自杀的导火索之一。
(美剧《13个原因》剧照,剧中的高中男生们)
据《华盛顿邮报》报道,类似“外貌评分”这样的事件,在一代又一代的青少年中层出不穷。而且据学生反映,在Bethesda-Chevy Chase高中,光是近几年,就已经发生了好几次。
Lists like this one had silently circulated among teen boys for generations, and it has happened in more recent years at Bethesda-Chevy Chase High School, too, the students said.
然而,这一代的女孩们不会再坐以待毙。她们决定展开抗议行动。
一名叫Nicky Schmidt的女生给15名女同学发短信,让她们通知所有朋友,在第二天午餐时间到学校办公室集合。她们决定告诉校方,“我们在这种环境下觉得不安全,我们厌倦了这种有毒的环境”。
Unsatisfied with the disciplinary action, Nicky Schmidt texted about 15 girls she knew, and told them to tell all of their friends to show up at the school’s main office the next day during lunch, “to tell them we feel unsafe in this environment and we are tired of this toxicity,” Schmidt wrote in her text.
大约40个女生如约而至,出现在副校长的办公室里。Schmidt则发表了她撰写的声明。
About 40 senior girls showed up, packing into an assistant principal’s office as Schmidt read a statement she had written.
“我们想知道,学校要如何保证我们的安全,我们学习的环境中不应该有物化女性和厌女的行为……”
“We want to know what the school is doing to ensure our safety and security,” Schmidt said. “We should be able to learn in an environment without the constant presence of objectification and misogyny.”
在女孩子们的争取下,学校同意在3月8日国际妇女节当天,举办一次大型会议。参会的大概有80名学生,不仅有女生,也有很多男生,制作“外貌评分表”的男生也会参加。
The girls and administrators agreed that they should have a large meeting with the male students in the program, including the boys who created and circulated the list. That Friday, on International Women’s Day, almost all of the students in the IB program — about 80 students — met in a large conference room for what was supposed to be a 45-minute meeting during fifth period.
当天,这场“会议”竟持续了两个半小时。几名女生还发表了声情并茂的个人演讲,不仅谈及“外貌评分表”给自己的伤害,也讲述了自己曾在校园内外遭到性骚扰,或者被物化歧视的经历。
Instead, the meeting lasted two and a half hours. Several girls delivered personal and impassioned speeches describing not only their presence on the list but also their previous experiences with sexual abuse, harassment and objectification, both inside the school and outside of it.
制作“评分表”的那名18岁的男生,在听完大家的发言后,也起身发言,为自己对女生们造成的伤害表达了歉意。
Sitting toward the center of the room during the meeting was the male student credited with creating the list, an 18-year-old senior in the IB program. After listening to all of the girls’ speeches, many of which were directed specifically to him, he stood up and spoke to the group, admitting to making the list and apologizing for the hurt it caused.
“在我们的文化当中,谈论女孩的相貌再正常不过了,所以我当时觉得,做个评分表似乎也没什么大不了,因为大家都习惯聊这些了……”
“When you have a culture where it’s just normal to talk about that, I guess making a list about it doesn’t seem like such a terrible thing to do, because you’re just used to discussing it,” he said in an interview.
除了后悔自己的行为,这名男生还表示,非常感激女孩们的勇敢发声:
“时代早已不同,有些事情的确需要改变。我会永远记得这次的事。”
While he regrets making the list, he said he was grateful that the girls spoke up. “It’s just a different time and things really do need to change,” he said. “This memory is not going to leave me anytime soon.”
(这次事件之后,这所高中的学生们正筹划一个关于青少年“有毒文化”的艺术展览)
《华盛顿邮报》赞许了这些女孩们的精神:
“这个事件竟发生在#MeToo运动正盛行的年代。女性已经奋起抗议在职场中和大学校园里出现的性骚扰了。而这些高中女生们则在潜移默化的影响下,也决定不再沉默,让这种现象不再被无视。”
“But it was happening now, in the era of the #MeToo movement. Women had been standing up to harassment in workplaces and on college campuses and the high school girls, who had been witnessing this empowerment, decided they weren’t going to let the issue slide.”
Bethesda Chevy Chase 高中女生打的这场漂亮的“反击战”,在被媒体报道后,不少国外网友为她们点赞。《华盛顿邮报》文章下留言高达5千多条,很多女性网友也表示,自己有过类似“被物化”的经历。
“我曾在一家国家杂志工作,在办公室打印机旁也发现了类似的评分表格。我猜有些男士永远也长不大。那还是90年代末,当时的文化完全不同,我采取的措施就是冲到我男性领导的办公室里反映这事儿。然而他却说,我提及此事的唯一原因是我想博取关注,因为我在表格里名列前茅。天呐。我当时太年轻了,现在我真恨不得回到那个瞬间。”
不过,也有网友仍然认为,这种事没什么好大惊小怪,因为 “我们现在的文化就是看脸”:
“大家都知道,女人爱比外貌。男人也一样。如今我们的文化就是看脸,无论哪个国家和哪儿的人都一样。要我说,这些男孩唯一做错的,就是让评分表落到了别有用心的人的手里。”
所以,这事儿你怎么看?
综合来源:华盛顿邮报,每日邮报
1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。